Кошки дают нам молоко!

В одном из “Бэби Эйнштейнов”, которые мы часто смотрим, есть эпизод, где поется бодрая песня: “The cow give us milk! The cow give us milk! la-la-la…”

Пели мы эту песню с Софией, пели… и тут на днях она выдает: - The cat give us milk! - и хохочет: - Бэби пошутила!


Я очень обрадовалась, во-первых, тому, что она способна творчески оперировать с английскими словами, а во-вторых, что она сказала не просто “cat”, а именно “the cat”. Я никогда не объясняла ей ни про какие артикли, естественно (ребенку 2.9 лет), но слушая мамину английскую речь (пусть даже в небольших объемах), она сама каким-то таинственным образом усвоила, что это за частица “The” такая и куда ее надо ставить.

Кстати говоря, София с самого раннего детства четко понимала, когда я говорю по-русски, а когда - по-английски. Я не знаю, что здесь работало: иная, отличная от русской, артикуляция, иное произношение звуков или же другие таинственные механизмы постижения ребенком языка.

Но я всегда интуитивно чувствовала, что неправы те, кто утверждает, что при раннем обучении языку “ребенок запутается”, “пусть русский сначала выучит”.

Ребенок - не запутается, если его взрослые не запутают :) И не превратят такое увлекательное изучение языков в противную обязаловку.

Комментарии закрыты.